Vous savez que j'aime bien les hymnes nationaux: je vous ai déjà écrit un billet sur l'Hymne Mexicain, un autre sur le "Star Spangled Banner" et même  un sur les versions américaines de la Marseillaise!

En voila donc un quatrième sur la controverse qui vient d'éclater aux Etats-Unis à propos de la version espagnole de l'Hymne National Américain qui vient de sortir.
"Nuestro himno", sur un rythme latino et avec des paroles traduites est déjà appelé par les milieux les plus conservateurs "l'hymne des illégaux"...

Personnellement je pense que l'hymne national doit rester dans la langue nationale et dans les textes (sinon  toujours dans les faits!) les Etats-Unis sont un pays de langue anglaise.
D'un autre coté, c'est un peu le revers de la médaille pour les extrémistes de tous poils qui mettent toujours en avant le premier amendement de la Constitution lorsqu'ils veulent tenir des propos racistes ou sexistes...

En plus cette version est belle (vous pouvez l'écouter ) et comme ça embête W., on ne peut pas être tout à fait contre ;-)